Porcja wiedzy

Narzędzia do udostępniania kultury .

Data publikacji: 06-04-2021

Audiodeskrypcja, napisy oraz tłumaczenie na język migowy to idealne narzędzia udostępniania kultury

NAPISY

Napisy służą do przekazywania osobom z niepełnosprawnością słuchu wypowiadanych dialogów oraz opisu doświadczeń słuchowych. Umieszcza się je na ekranie kinowym, telewizyjnym, komputerowym lub na innych urządzeniach elektronicznych. Są zbliżone w praktyce do polskich list dialogowych w zagranicznych produkcjach audiowizualnych. Jednak poza zapisem wypowiadanych słów w postaci napisów, prezentowane są opisy innych dźwięków: –tła muzycznego, oraz efektów dźwiękowych.

JĘZYK MIGOWY

To nie jedyny rodzaj udostępniania kultury osobom z niepełnosprawnością słuchu. Osoby głuche posługują się głównie językiem migowym, dlatego warto przetłumaczyć film lub opowiedzieć o dziele w polskim języku migowym. Robią to wyszkoleni tłumacze migowi,

PĘTLA INDUKCYJNA

Kolejnym ważnym dostosowaniem dla osób słabosłyszących jest pętla indukcyjna. Jest prosta w zamontowaniu i pomaga osobom z aparatami słuchowymi wyławiać istotne dźwięki i słowa z szumu informacyjnego. Pętle indukcyjne znaleźć możemy m.in. w budynkach administracji publicznej, na dworcach, w kinach, teatrach i muzeach.

Zbliżenie na ucho mężczyzny z aparatem słuchowym.

AUDIODESKRYPCJA

Audiodeskrypcja to słowny opis warstwy wizualnej filmu lub dzieła, niedostępnej dla osób niewidomych. Treści wizualne przekazywane są osobom niewidomym i słabowidzącym przy pomocy środków językowych. Jest to więc rodzaj przekładu świata obrazu na świat słowa.

Profesjonalną audiodeskrypcję przygotowują osoby po specjalnym szkoleniu. W trakcie opracowania skryptu posiłkują się oni specjalnymi wytycznymi opracowywania audiodeskrypcji. Skrypty konsultują osoby z niepełnosprawnością wzroku, tak aby jak najlepiej odpowiadały ich potrzebom.
Podczas pokazu w kinie osoby z niepełnosprawnością wzroku odsłuchują audiodeskrypcję między dialogami. Opis zawiera takie elementy, jak wygląd postaci, scenerii i ważnych wydarzeń, co umożliwia osobom z niepełnosprawnością wzroku stworzenie mentalnego obrazu tego, co dzieje się na ekranie. Dobra audiodeskrypcja powinna nie tylko umożliwić pełne zrozumienie filmu, lecz także rozśmieszać czy wzruszać.

Na żółtym blacie leżą słuchawki nauszne.

Jak działa audiodeskrypcja?

W przypadku kina, audiodeskrypcję udostępnia się zwykle za pomocą aplikacji na smartfony lub bezprzewodowych urządzeń radiowych – nadajnika i odbiorników ze słuchawką, którą umieszcza się w jednym uchu. Są to takie same urządzenia, jak te, których tłumacze używają w przypadku tłumaczeń symultanicznych.
W ubiegłych latach Fundacja Siódmy Zmysł współtworzyła projekt Audiomovie, w ramach którego powstała aplikacja na smartfony do odsłuchu audiodeskrypcji w kinach (www.audiomovie.pl). Umożliwia ona odbiór audiodeskrypcji bez dodatkowych urządzeń. Odbiorca z niepełnosprawnością wzroku słyszy wówczas ścieżkę z wgranym opisem lektorskim poprzez własny telefon i własne słuchawki. Dzięki temu może uczestniczyć w ogólnodostępnej projekcji. W przypadku eksponatu muzealnego lub dzieła sztuki, to opis opracowany przez audiodeskryptora we współpracy z historykiem sztuki, nagrany przez lektora. W zależności od danego muzeum jest on albo umieszczony na stronie internetowej w postaci pliku mp3, który można pobrać na swój telefon i przyjść z nim do placówki albo wgrany w audioprzewodniki dostępne w muzeum.

Pusta sala kinowa z czerwonymi fotelami.

Medium sprzyjającym udostępnianiu filmów jest Internet. Coraz więcej popularnych telewizji internetowych, jak np. Netflix czy HBO Go udostępnia filmy dostosowane do potrzeb osób z niepełnosprawnościami sensorycznymi. Na tym polu warto wspomnieć o wyjątkowej platformie VOD "Adapter". To projekt Fundację Katarynka, partnera Fundacji Siódmy Zmysł w projekcie Udostępnij się. Na portalu znaleźć można filmy z audiodeskrypcją, napisami i tłumaczeniem na język migowy. Uruchamianie projekcji jest bezpłatne i bardzo proste, nie wymaga logowania się na stronie. Odbiorcy mogą wybierać spośród ponad 300 filmów różnych gatunków z różnych krajów świata.

Film wydany na płycie DVD jest dostępny wówczas, gdy wgrana jest na niej kopia z audiodeskrypcją oraz napisami dla osób niesłyszących. Odbiorca na własnym urządzeniu wybiera wówczas potrzebną opcję.

W przypadku wydarzenia kulturalnego i realizacji audiowizualnych na żywo audiodeskrypcja przekazywana przez audiodeskryptora obecnego na sali w czasie rzeczywistym. Dotyczy to spektakli teatralnych, koncertów z rozbudowaną inscenizacją wizualną, a nawet wydarzeń sportowych!

Zobacz również

Reportaż z uroczystej gali projektu Udostępnij się!

Serdecznie zapraszamy do obejrzenia reportażu z uroczystej gali projektu Udostępnij się! Gala obyła się 15 lutego 2022 roku w sali audiowizualnej galerii Mocak. Wydarzenie poprowadziła koordynatorka projektu Alicja Maciejewska.

© Udostępnij się. All right reserved.